Chủ Nhật, 12 tháng 1, 2014

THU ĐI-thơ NGUYỄN BÍCH LAN

Ngày đăng: 14/12/2013 13:35)
     Thu ở đây không còn là mùa thu nữa. Nó là thân phận con người, có nhan sắc, có tuổi xuân, có hạnh phúc, có khổ đau. Vì có tuổi xuân nên có tuổi lỡ thì. Hai câu thơ hiển hiện lên hình ảnh một cô gái có nhan sắc một thời, có sự làm duyên với đời, nhưng mùa xuân rực rỡ đã qua, hạnh phúc đã không đến được mà thoắt một cái tuổi lỡ thì đã đến.


THU ĐI
Hắt thêm chút lạnh vào sương
Nhặt thêm chút nắng giữa đường mang đi
Đuôi khăn bay, tóc xòa mi
Heo may cũng đã lỡ thì như em
Qua đêm lá lại vàng thêm
Phong phanh một nỗi niềm riêng bên trời!
Sông xanh không tát mà vơi
Lặng ôm chiếc bóng thu soi hôm nào!

Nguyễn Bích Lan


Dịch giả Nguyễn Bích Lan

9 nhận xét:

  1. Chao ơi, bài thơ hay mà buồn quá...Nguyễn bích Lan đang ở Sec ư anh? Thơ của cô ấy hay thơ cô ấy dịch hả anh?
    Bên ấy đã dục dịch đón tết nguyên đán chưa anh?

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. NGUYỄN BÍCH LAN sinh 1976,năm 13 tuổi bị bệnh bẩm sinh ko đi được .tự học tiếng Anh ,đã dịch 26 đầu sách.

      Nguyễn Bích Lan - Một tài năng chiến thắng số phận nghiệt ngã (GĐVN) Nguyễn Bích Lan là một người khuyết tật biết vượt lên số phận, hướng đến tương lai tươi sáng. Chưa có một ngôi sao nào tới Việt Nam lại gây chú ý như Nick Vujicic, ở bất cứ đâu từ bàn giấy, báo mạng cho tới vỉa hè, người ta nói tới người đàn ông kì diệu này. Trong chương trình truyền hình trực tiếp mở màn cho sự kiện Nick tới Việt Nam, người được vinh dự lên sân khấu là nhà văn Nguyễn Bích Lan, dịch giả của cả 3 quyển tự truyện đã được xuất bản tại Việt Nam của Nick. Điều đặc biệt là Nguyễn Bích Lan là một người khuyết tật biết vượt lên số phận, hướng đến tương lai tươi sáng.

      bên này đón Tết là nhờ có chương trình đón Tết của VTV4.mọi người vẫn đi làm bình thường đến 12 trưa thì chuẩn bị đón Tết (PRAHA chậm hơn HÀ NỘI 6 GIỜ).vật chất có đủ như ở VN,nhưng vẫn ko có Tết. chúc ST và gia đình đón Tết vui vẻ!




      Xóa
  2. Bài thơ đã nói lên tâm trạng của tác giả, buồn và hay, một phụ nữ đáng nể.

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. BÍCH LAN là dịch giả tự học tiếng Anh ,thật đáng phục! bài thơ thật hay rất truyền cảm!.BL là cô gái đã vượt qua số phận.

      Xóa
  3. Trả lời
    1. phụ nữ có nhậy cảm về cuộc đời hơn đàn ông,và đặc biệt có nhiều cảm nhận về thơ ca hơn...trong blog làng ta thơ của các chị em đều tình cảm và thiết tha hơn các cụ ông,ko biết có phải như vậy ko?

      Xóa
  4. " Thu đi cho lá vàng rơi "
    Phong phanh nỗi nhớ bên trời thu xa
    Bóng mây in nắng la đà
    Soi trên tóc biếc dáng ngà ngẩn ngơ.
    Công Lý tặng Thanh mấy câu thơ họa bài "thu đi" của Bích Lan

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. thu đi lòng cũng rối bời
      đông vềnào biết bóng người ở đâu?
      xuân sang ...tóc đã đổi màu
      vẫn còn nhớ mãi tình đầu ngẩ ngơ!

      Xóa
  5. "Qua đêm lá lại vàng thêm
    Phong phanh một nỗi niềm riêng bên trời!"
    2 câu này thấm quá!
    "Tinh mơ lá đã ngả màu
    Chơ vơ ta mang u sầu của đêm"
    Đối lại tí, có gì sữa giúp mình nha!
    chỉnh nha

    Trả lờiXóa