Я уеду, я уеду по открытию воды!.. Не ищи меня по следу — смоет беглые следы.
А за мною для начала все мосты поразведут и на пристанях-вокзалах даже справок не дадут.
...Вспоминай мой легкий голос голос песенки простой, мой послушный мягкий волос масти светло-золотой...
Но не спрашивай прохожих о приметах — не поймут: новой стану, непохожей, не известной никому.
И когда вернусь иная, возмужалой и простой. поклонюсь — и не узнаешь, кто здоровался с тобой.
Но внезапно затоскуешь, спросишь, руку не отняв: — Ты не знаешь ли такую, разлюбившую меня?
— Да,— отвечу,— я встречала эту женщину в пути. Как она тогда скучала — места не могла найти...
Не давала мне покою, что-то путала, плела... Чуждой власти над собою эта женщина ждала.
Я давно рассталась с нею, я жила совсем одна, я судить ее не смею и не знаю, где она.
|
Em đi đây, em đi đây nương theo dòng nước mở Đừng tìm em qua dấu chân bé nhỏ - nước xóa liền mọi vết chảy trôi
Phía sau em cầu sẽ mở thôi để bắt đầu một điều tươi mới và ở nhà ga, bến phà anh tới họ cũng chẳng cho anh tin tức của em
Hãy tưởng về giọng em nhẹ êm giọng hát bài ca xưa mộc mạc, nhớ sợi tóc hiền ngoan ngơ ngác Ấm êm mềm mượt chói vàng
Nhưng anh chớ hỏi thăm kẻ qua đường đừng miêu tả về em – họ làm sao hiểu được: em sẽ khác đi, sẽ không giống trước, sẽ chẳng một ai biết tới em đâu
Và khi là người khác em về, rất giản dị, em đã là người lớn cúi chào anh – anh không thể đoán không nhận ra ai đã chào mình.
Nhưng trào lên thương nhớ bất thình lình, không rút tay về, anh sẽ hỏi: - Biết chăng cô một người con gái, nàng đã hết yêu tôi?
- Vâng – Em sẽ trả lời - Tôi có gặp người thiếu phụ ấy trên đường đi, anh ạ. Nàng khi đó đang buồn rầu kỳ lạ - chẳng thể nào bình tâm…
Không cho tôi được phút yên thân, cứ lảm nhảm điều gì, rối bời lẩn thẩn Thứ quyền lực xa xăm quái đản nàng chờ mong được áp đặt lên mình.
Tôi đã chia tay với thiếu phụ ấy lâu rồi, tôi từng sống một mình một bóng, phê phán nàng ta thì tôi chẳng dám, và cũng không hay nàng ấy ở đâu...
1936
|
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét