MỜI CÁC CỤ LÀM THƠ
Mình không biết làm thơ nhưng cũng thích đọc thơ.Nhân ngày Xuân săp đến mình xin đươc đề nghị các cụ 3 điểm:
1.Đề nghị các cụ có thơ gửi lên blog lsql để mọi người cùng thưởng thức
2.Cụ nào chưa có thơ thì gửi đến những bài thơ mà mình yêu thích / cả trong và ngoài nước/
3.Cụ nào có bài tứ tuyệt hay gửi lên để cho moi người cùng đối để vui Xuân.
Về phần mình xin gửi các cụ bài thơ về Lư Sơn của LÝ BẠCH(701-762) do dịch giả NGUYỄN VĂN NAM dịch
Vọng Lư Sơn bộc bố
âm Hán Việt
NHẬT CHIẾU HƯƠNG LÔ SINH TỬ YÊN,
DAO KHÁN BỘC BỐ QUẢI TIỀN XUYÊN.
PHI LƯU TRỰC HẠ TAM THIÊN XÍCH,
NGHI THỊ NGÂN HÀ LẠC CỬU THIÊN
giải nghĩa:
mặt trời chiế u núiHƯƠNG LÔ tỏa khói tím,
xa nhìn thác nước treo đổ phía đầu sông.
dòng nước bay thẳng xuống từ trên cao ba ngàn thước,
nghi là NGÂN HÀ rơi đổ từ trời xuống
Thơ dịch của Nguyễn Văn Nam:
Ngắm thác LƯ SƠN
Nắng thắp Hương Lô tỏa tím trời,
Đầu sông nước đổ tựa hoa vui.
Như rồng phun bạc cao ngàn trượng,
Ngỡ giải Ngân Hà thượng đế rơi.
các cụ từng sống ở LƯ SƠN ,mời các cụ dịch xem có ý gì hay hơn chăng?
Còn bài thơ mà mình thích lạilà bai thơ của OLGA BECGON(1910-1957)
"và tất cả đổi thay rồi.Và em nay cũng khác
Em hát khác xưa rồi,khóc cũng khác xưa "
B. CORNILOV
KHÔNG ĐỀ
Tặng B.CORNILOV
Em nhớ lại chuyện ngày quá khứ
Khúc hát ngây thơ một thời thiếu nữ
"Ngôi sao cháy bùng trên sông Nhêva
Và tiếng chim kêu những buổi chiều tà"
Năm tháng đắng cay hơn,năm tháng ngọt ngào hơn
Em mới hiểu ,bây giờ anh có lý
Dù chuyện xong rồi ,anh xa cách thế
Em hát khác xưa rồi,khoc cũng khác xưa.
Lũ trẻ lớn lên giờ lại tiếp theo ta
Lại nhắp lại vị ngọt ngào thuở trước
Vẫn sông Nhê va chiều tà ánh nước
Nhưng nghĩ cho cùng họ có lỗi đâu anh?
Vâng,em khác hẳn rồi,chẳng giống trước nữa đâu
Cuộc đời ngắn cũng xem chừng săp hết.
Em đã già nhiều ,nhưng anh đâu có biết.
Hay anh cũng biết rồi? có thể...Nói đi anh .
Em xin lỗi làm chi ,chẳng cần đâu anh nhỉ.
Thề thốt chăng ? Cũng vô ich thôi mà.
Nhưng ví thử em tin, anh còn quay trở lại
Có thể ngày nào ,anh sẽ hiểu ra.
Thì mọi tổn thương, chúng mình xóa hêt
Chỉ ở bên nhau,sánh bước trọn đường
Chi cần được sóng đôi và chỉ khóc
Chỉ khóc thôi,đủ bù đắp tận cùng...
(cornilov là người tinh của Olga)
BẰNG VIỆT dịch
1.Đề nghị các cụ có thơ gửi lên blog lsql để mọi người cùng thưởng thức
2.Cụ nào chưa có thơ thì gửi đến những bài thơ mà mình yêu thích / cả trong và ngoài nước/
3.Cụ nào có bài tứ tuyệt hay gửi lên để cho moi người cùng đối để vui Xuân.
Về phần mình xin gửi các cụ bài thơ về Lư Sơn của LÝ BẠCH(701-762) do dịch giả NGUYỄN VĂN NAM dịch
Vọng Lư Sơn bộc bố
âm Hán Việt
NHẬT CHIẾU HƯƠNG LÔ SINH TỬ YÊN,
DAO KHÁN BỘC BỐ QUẢI TIỀN XUYÊN.
PHI LƯU TRỰC HẠ TAM THIÊN XÍCH,
NGHI THỊ NGÂN HÀ LẠC CỬU THIÊN
giải nghĩa:
mặt trời chiế u núiHƯƠNG LÔ tỏa khói tím,
xa nhìn thác nước treo đổ phía đầu sông.
dòng nước bay thẳng xuống từ trên cao ba ngàn thước,
nghi là NGÂN HÀ rơi đổ từ trời xuống
Thơ dịch của Nguyễn Văn Nam:
Ngắm thác LƯ SƠN
Nắng thắp Hương Lô tỏa tím trời,
Đầu sông nước đổ tựa hoa vui.
Như rồng phun bạc cao ngàn trượng,
Ngỡ giải Ngân Hà thượng đế rơi.
các cụ từng sống ở LƯ SƠN ,mời các cụ dịch xem có ý gì hay hơn chăng?
Còn bài thơ mà mình thích lạilà bai thơ của OLGA BECGON(1910-1957)
"và tất cả đổi thay rồi.Và em nay cũng khác
Em hát khác xưa rồi,khóc cũng khác xưa "
B. CORNILOV
KHÔNG ĐỀ
Tặng B.CORNILOV
Em nhớ lại chuyện ngày quá khứ
Khúc hát ngây thơ một thời thiếu nữ
"Ngôi sao cháy bùng trên sông Nhêva
Và tiếng chim kêu những buổi chiều tà"
Năm tháng đắng cay hơn,năm tháng ngọt ngào hơn
Em mới hiểu ,bây giờ anh có lý
Dù chuyện xong rồi ,anh xa cách thế
Em hát khác xưa rồi,khoc cũng khác xưa.
Lũ trẻ lớn lên giờ lại tiếp theo ta
Lại nhắp lại vị ngọt ngào thuở trước
Vẫn sông Nhê va chiều tà ánh nước
Nhưng nghĩ cho cùng họ có lỗi đâu anh?
Vâng,em khác hẳn rồi,chẳng giống trước nữa đâu
Cuộc đời ngắn cũng xem chừng săp hết.
Em đã già nhiều ,nhưng anh đâu có biết.
Hay anh cũng biết rồi? có thể...Nói đi anh .
Em xin lỗi làm chi ,chẳng cần đâu anh nhỉ.
Thề thốt chăng ? Cũng vô ich thôi mà.
Nhưng ví thử em tin, anh còn quay trở lại
Có thể ngày nào ,anh sẽ hiểu ra.
Thì mọi tổn thương, chúng mình xóa hêt
Chỉ ở bên nhau,sánh bước trọn đường
Chi cần được sóng đôi và chỉ khóc
Chỉ khóc thôi,đủ bù đắp tận cùng...
(cornilov là người tinh của Olga)
BẰNG VIỆT dịch
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét